Asakhira
Explorando territorios Patricia @révalo
Vamos siendo nuestra propia isla,
arriesgando leyendas
sobre los límites del mundo ...
                           Teresa Melo, Cuba


21.11.03  :: 16:34

II. Sobre los Distintos Modos de Hablar Español

« Mis dos grandes pasiones: el cuerpo de la mujer y el lenguaje:
ahí reside el único universo que merece el nombre de patria »
Félix Grande, tomado prestado de Wimbledon.

La primera vez que alguien me dijo que yo hablaba mexicano, me sentí hispanohablante de una categoría menor a la de aquellos que hablaban español español. Después me he dado cuenta de que justamente en ello reside la grandeza del nuestro idioma común.

Todos hablamos una lengua. En nuestro caso, lenguas regionales variantes del Español.

Los principales cambios lingüísticos que evolucionan una lengua son la introducción de nuevos vocablos y creación de expresiones; el cambio de significado o desuso de las mismas; la variación de reglas gramaticales y la modificación de la pronunciación de los fonos (articulación de consonante y vocales).

Decía yo, que en mi opinión, el Español más allá de ser una lengua es un sistema de lenguas o dialectos, que mantienen entre sí coherencia, gracias a la conservación de reglas y posibilidades del idioma; cada lengua con un bagaje cultural distinto producto de las circunstancias en que evolucionó.

Sistema porque la organización estructural de las funciones comunicativa y significativa que conforman al Español se mantiene común a todas estas lenguas y produce resultados afines a pesar de la relativa diversificación de ciertas propiedades físicas de la estimulación lingüística y de las divergencias léxicas asociadas todas a la cultura y desarrollo social de la región a la cual cada lengua, como instancia del idioma, sirve de vehículo.

Una lengua se separa de otra, en la medida en que la posibilidad de comprensión se aleja de la capacidad intuitiva del hablante nativo de una de las dos para reconocer la gramaticalidad de las construcciones lingüísticas de la otra, tales como las oraciones. Eso no ha sucedido en los quinientos años de historia del Español a pesar de que en cada región fue objeto de una serie de cambios lingüísticos derivados de las circunstancias de su implantación que dieron origen a sus variaciones.

Esa es la mejor parte de esta historia: a pesar de las marcadas diferencias en los modos de haber hecho cada pueblo suya la lengua española, de su evolución local y de las distancias culturales, históricas y geográficas entre los pueblos que las hablan, las variedades hispanas siguen siendo comprensibles entre sí, con un tan alto grado de homogeneidad como de diferenciación. Cosa que no sucedió, por ejemplo, con las variedades romances en una mucho menor extensión. Supongo que tan poca distorsión obedece al carácter imperativo con que fue impuesta, pero también a que simultáneamente se convirtió tal cual en la lengua, si no materna sí paterna, de las familias mestizas.

Se entiende por dialecto una variante de un idioma que presenta, con respecto a otra variante del mismo tomada por norma, un conjunto de diferencias léxicas, gramaticales o fonológicas, y cuya habla se circunscribe a una región geográfica.

Esta definición implica siempre una acción política para convenir en otorgar a una de las variantes de una lengua, identificada con una región, la categoría social de norma, a partir de la cual las demás variantes quedan relegadas a un segundo plano por motivos de todo tipo menos lingüísticos.

Así pues el castellano se convirtió en la norma del Español, a raíz de un acontecer histórico y político, tras haber sido tan solo un dialecto del Latín.

Sin embargo, el Sueco, el Danés y el Noruego, siendo perfectamente comprensibles entre sí, no son considerados dialectos uno de otro, debido a que ninguno de los estados prevaleció entre ellos.

El término dialecto no me gusta. Su definición tiene un cariz político y social que da lugar a comparaciones, juicios de corrección y de pureza. Prefiero considerar al Español como mucho más que una lengua, darle a la palabra idioma esa connotación, y dejar la categoría de lengua para el Mexicano y para los otros distintos modos de hablarlo, sus primos hermanos.

Parte I. Sobre los Distintos Modos de Hablar Español

|

























Los Enlaces




Donde El Viento No Tiene Prisa



Donde Se Detuvo El Viento



Sitios de Información



Sitios para Ver, Leer
y Seguir Buscando



El Archivo



El Fondo



Servicio suministrado por FreeFind






Las Aguas

Blogs México
Bitacoras.com
Blogueratura.com



Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una
licencia de Creative Commons.






[Powered by Blogger]
Weblog Commenting by HaloScan.com
Links
Shirin Neshat